soft shell ...
for more cold days and nights.
Finish. Since yesterday.
And very happy with it.
Fine Merino silk with all-season color.
Sunday, February 27, 2011
Saturday, February 26, 2011
Communit Servce Leters
living on a Russian village
cutting, with cold wind, a wide, undulating plane Bergen on the horizon and a pure white snow, lit by the sun so bright, was that you had to constantly squint - so I was received Dzhónka, a village about 300 kilometers north of Khabarovsk near the Amur, the aim of my weekend trip in the car along with Spartak and Vitya.
We visited there the 88 year old grandmother of Vitya, who lives in a small wooden hut, alone, but a day pass by relatives. The most important element of the room is the brick oven that gives off a penetrating, intense heat. Running water is not there, as nowhere in the village, is instead a pot over the sink, which must be from a large vat filled with water again and again and ends in a kind of tap.
A bed, a wardrobe, ein paar Hocker und ein (immer laufender) Fernseher in der Ecke - mehr gibt es nicht, ein äußerlich ärmliches, auf das Notwendigste reduziertes Leben. Das Gespräch mit der alten, schwerhörigen Frau war nicht einfach, aber ihre kleinen, meist wie erloschenen Augen bekamen Glanz, wenn sie aus der Vergangenheit erzählte: 1932 ist die Familie aus der Ukraine wegen einer Hungersnot weggezogen, mit dem Zug über Moskau in den Fernen Osten - die einzige, sehr große Reise ihres Lebens. Hinter dem Haus - der übliche, im Sommer bewirtschaftete Gemüsegarten und ein Stallgebäude, in dem früher Vieh gehalten wurde.
Das Dorf Dzhónka wurde wohl nach dem Krieg gegründet und lebte durch einen großen Forest Enterprise, since it no longer exists is the population dropped to 1300th Almost the only stone building is the great school. There are a few shops, a disco bar, a small gas station and a post office, many of the wooden houses are empty. Occasionally, people on jet snowmobile over. As it was not the street from Khabarovsk to Komsomolsk was the connection was to the outside world in the winter only a small airport in the summer and over the River.
"How did you like our trip?" Vitya asked me on the way back. I said of course positive and I am full of interesting experiences. "What you did not like?" "inquired Vitya. I thought for a moment. "Your driving style!" As a German I am just not used to the usual tight overtaking here and with 120 km / h with the rather bad roads much too fast. Interesting that Vitya in the dark with only one headlight on the road but no one was and the traffic police Strip (Gaíschniki ", from" GAI - Gosudarstwennaja Aftomobilnaja Inspekzia ") stopped him. "Next time I take my driver's license, and then I'll show you even know what I mean by cultured Driving", I meant - though half in jest, because I'm on the right-hand drive and the automatic transmission in Vityaz Nissan really have no interest. After
return to Khabarovsk was still the joint visit of a private Banja on the program including back whipped with oak leaf-tail ("Wjéniki"). Just like the famous slogan "shto rússkomu charaschó, to njémzu smert '" ("What is good for a Russian, is for a German death") was the Banjaofen so heated that it is for me the absolute upper limit of the not-bearable was, while my friends felt a fiddle.
A small hut in Dzhónka ...
... and their 88 year old resident
Vitya and Spartak in front of the oven
Running water is not available anywhere in Dzhonka
An der Dorf-
tankstelle gilt wie überall: Erst zahlen, dann tanken!
Blick Richtung des vereisten Flusses
We visited there the 88 year old grandmother of Vitya, who lives in a small wooden hut, alone, but a day pass by relatives. The most important element of the room is the brick oven that gives off a penetrating, intense heat. Running water is not there, as nowhere in the village, is instead a pot over the sink, which must be from a large vat filled with water again and again and ends in a kind of tap.
A bed, a wardrobe, ein paar Hocker und ein (immer laufender) Fernseher in der Ecke - mehr gibt es nicht, ein äußerlich ärmliches, auf das Notwendigste reduziertes Leben. Das Gespräch mit der alten, schwerhörigen Frau war nicht einfach, aber ihre kleinen, meist wie erloschenen Augen bekamen Glanz, wenn sie aus der Vergangenheit erzählte: 1932 ist die Familie aus der Ukraine wegen einer Hungersnot weggezogen, mit dem Zug über Moskau in den Fernen Osten - die einzige, sehr große Reise ihres Lebens. Hinter dem Haus - der übliche, im Sommer bewirtschaftete Gemüsegarten und ein Stallgebäude, in dem früher Vieh gehalten wurde.
Das Dorf Dzhónka wurde wohl nach dem Krieg gegründet und lebte durch einen großen Forest Enterprise, since it no longer exists is the population dropped to 1300th Almost the only stone building is the great school. There are a few shops, a disco bar, a small gas station and a post office, many of the wooden houses are empty. Occasionally, people on jet snowmobile over. As it was not the street from Khabarovsk to Komsomolsk was the connection was to the outside world in the winter only a small airport in the summer and over the River.
"How did you like our trip?" Vitya asked me on the way back. I said of course positive and I am full of interesting experiences. "What you did not like?" "inquired Vitya. I thought for a moment. "Your driving style!" As a German I am just not used to the usual tight overtaking here and with 120 km / h with the rather bad roads much too fast. Interesting that Vitya in the dark with only one headlight on the road but no one was and the traffic police Strip (Gaíschniki ", from" GAI - Gosudarstwennaja Aftomobilnaja Inspekzia ") stopped him. "Next time I take my driver's license, and then I'll show you even know what I mean by cultured Driving", I meant - though half in jest, because I'm on the right-hand drive and the automatic transmission in Vityaz Nissan really have no interest. After
return to Khabarovsk was still the joint visit of a private Banja on the program including back whipped with oak leaf-tail ("Wjéniki"). Just like the famous slogan "shto rússkomu charaschó, to njémzu smert '" ("What is good for a Russian, is for a German death") was the Banjaofen so heated that it is for me the absolute upper limit of the not-bearable was, while my friends felt a fiddle.
A small hut in Dzhónka ...
... and their 88 year old resident
Vitya and Spartak in front of the oven
Running water is not available anywhere in Dzhonka
An der Dorf-
tankstelle gilt wie überall: Erst zahlen, dann tanken!
Blick Richtung des vereisten Flusses
What Store Can I Find Purple Skinny Jeans At
living in a Russian city
Die meisten Menschen in Chabarowsk - wie auch in wohl jeder anderen russischen Stadt - wohnen in großen, aus Platten gebauten Wohnblocks. Ein solcher Block hat in der Regel mehrere Treppenaufgänge, entsprechend kommt zur Hausnummer noch eine zweite Zahl hinzu, die den "Korpus", also den genauen Eingang bezeichnet. Ins Innere gelangt man duch eine schwere Stahltür, die sich für die Residents will open, if they think a small magnetic plates on a designated spot near the door. Guests can enter on a keypad of the apartment - then it rings in each residence and the intercom is activated.
see the staircase, it is usually from dirty and unkind. At the mailboxes are no names, but the apartment number. Often a thick pipe running through all floors with one stone at each level - the "garbage disposal". As a German, one must be careful that the numbering of floors already starts with the ground floor, the German first floor is therefore already the Russian second.
order to get the stairs to the actual apartment door, muss man nicht selten durch eine weitere verschlossene Gittertür gehen. Die Wohnungstür ist in der Regel doppelt, wovon zumindest die äußere eine dicke Stahltür ist mit Türspion und zwei oder drei Schlössern: Apparate mit mehreren voluminösen Metallstiften, gegenüber denen sich ein deutsches Schloss wie ein Spielzeug ausnimmt. Ich habe noch nie ein Namensschild an einer Wohnungstür gesehen.
Die Wohnungen selbst sind vom Grundriss her oft eher klein. Klassische Elemente noch aus Sowjetzeiten sind eine dicke Heizung ohne Abstell- oder Regulierungsmöglichkeit und das "Fórtotschka", ein seperat zu öffnender Teil des Fensters in der oberen Ecke, über das im Winter die Raumtemperatur reguliert wird. Moderne Wohnungen, die nach dem "Jéwroremont"-Standard ausgestattet sind, haben allerdings kein Fortotschka mehr und auch Reglert an den Heizkörpern. Interessant finde ich, dass es keine Türklinken an den Zimmertüren gibt, sondern Knaufe oder Griffe.
Die Wohnungen vor allem älterer Menschen sind oft sehr mit Dingen vollgestopft, an den Wänden ist gemusterte Tapete oder ein Teppich, die Schränke sind voll mit Schmuckgeschirr, Porzellanfiguren oder verschiedenen Sachen, die aus deutschem Blickwinkel eher in die Kategorie "Kitsch" fallen. Es wohnen mehr Menschen auf engem Raum zusammen als in Deutschland, für Kinder oder junge Leute ist ein eigenes Zimmer keineswegs selbstverständlich. Nicht selten laufen die Leute in einer Type in your bathrobe or tracksuit around and receive visitors that way. An important aspect is still the one that homes in most cases, not rented, but are purchased - so instead of rent you pay off a mortgage, or lives in the apartment taken over by the ancestors.
are considered from the standpoint of a German urban aesthetics of the apartment buildings here certainly ugly and the semi-wild environment somehow, designed not quite finished with indefinable fallow and waste land in between. After six months in Russia occurs to me that hardly to have and does not disturb me anymore. Crucial to my life but is rather the interaction with people and how I manage meetings to work with them.
A typical residential block
The front door is held closed by a fat magnet
Post boxes: numbers instead of names
The garbage chute: flap, rubbish away ... sometimes half is in front
three locks on the apartment door
at the doors: handles instead of jack
see the staircase, it is usually from dirty and unkind. At the mailboxes are no names, but the apartment number. Often a thick pipe running through all floors with one stone at each level - the "garbage disposal". As a German, one must be careful that the numbering of floors already starts with the ground floor, the German first floor is therefore already the Russian second.
order to get the stairs to the actual apartment door, muss man nicht selten durch eine weitere verschlossene Gittertür gehen. Die Wohnungstür ist in der Regel doppelt, wovon zumindest die äußere eine dicke Stahltür ist mit Türspion und zwei oder drei Schlössern: Apparate mit mehreren voluminösen Metallstiften, gegenüber denen sich ein deutsches Schloss wie ein Spielzeug ausnimmt. Ich habe noch nie ein Namensschild an einer Wohnungstür gesehen.
Die Wohnungen selbst sind vom Grundriss her oft eher klein. Klassische Elemente noch aus Sowjetzeiten sind eine dicke Heizung ohne Abstell- oder Regulierungsmöglichkeit und das "Fórtotschka", ein seperat zu öffnender Teil des Fensters in der oberen Ecke, über das im Winter die Raumtemperatur reguliert wird. Moderne Wohnungen, die nach dem "Jéwroremont"-Standard ausgestattet sind, haben allerdings kein Fortotschka mehr und auch Reglert an den Heizkörpern. Interessant finde ich, dass es keine Türklinken an den Zimmertüren gibt, sondern Knaufe oder Griffe.
Die Wohnungen vor allem älterer Menschen sind oft sehr mit Dingen vollgestopft, an den Wänden ist gemusterte Tapete oder ein Teppich, die Schränke sind voll mit Schmuckgeschirr, Porzellanfiguren oder verschiedenen Sachen, die aus deutschem Blickwinkel eher in die Kategorie "Kitsch" fallen. Es wohnen mehr Menschen auf engem Raum zusammen als in Deutschland, für Kinder oder junge Leute ist ein eigenes Zimmer keineswegs selbstverständlich. Nicht selten laufen die Leute in einer Type in your bathrobe or tracksuit around and receive visitors that way. An important aspect is still the one that homes in most cases, not rented, but are purchased - so instead of rent you pay off a mortgage, or lives in the apartment taken over by the ancestors.
are considered from the standpoint of a German urban aesthetics of the apartment buildings here certainly ugly and the semi-wild environment somehow, designed not quite finished with indefinable fallow and waste land in between. After six months in Russia occurs to me that hardly to have and does not disturb me anymore. Crucial to my life but is rather the interaction with people and how I manage meetings to work with them.
A typical residential block
The front door is held closed by a fat magnet
Post boxes: numbers instead of names
The garbage chute: flap, rubbish away ... sometimes half is in front
three locks on the apartment door
at the doors: handles instead of jack
Sample Tv Show Proposals
Day of Fatherland Defender
On 23 February was a holiday - the "Day of Defender of the Fatherland" ("Djen saschtschitnika atjétschestwa"), the former "Soviet Army Day." Informally, the day corresponding to the one in Germany than what Ascension is celebrated - it is the "Men's Day". On this day greeting cards given away with tanks and flowers, more companies go to the Amur, drink beer and make "schaschliký" (barbecue). On the front page of the "Chabarowskie wjésti" the reader laugh with small children and a weapon against soldiers helmets in hand, and among them is: "Ready to serve the homeland"
Temperatures were here on that day only have risen slightly below zero degrees, and together with John - my visit from Germany - we took the opportunity of a detailed walk on the icy, snow-covered river. An exciting adventure: if there is not already well-trodden path, there is always a surprise, if you can walk comfortably, or until the thigh is sinking in the snow. We crossed the river several times and enjoyed the winter romance on the Datscheninsel against the Komsomolzenplatz and on the Big Island of Ussuri further south to the village and across the ice Tschumka down highway.
militarization in childhood: "Ready, the Home to serve! "
John in the snow ...
... and with his hostess Tatiana Mironova
Temperatures were here on that day only have risen slightly below zero degrees, and together with John - my visit from Germany - we took the opportunity of a detailed walk on the icy, snow-covered river. An exciting adventure: if there is not already well-trodden path, there is always a surprise, if you can walk comfortably, or until the thigh is sinking in the snow. We crossed the river several times and enjoyed the winter romance on the Datscheninsel against the Komsomolzenplatz and on the Big Island of Ussuri further south to the village and across the ice Tschumka down highway.
militarization in childhood: "Ready, the Home to serve! "
John in the snow ...
... and with his hostess Tatiana Mironova
Shiny Umbreon Wallpapers
news and games
I love the news of Germany Radio. A solid, confidence-inspiring voice reads the messages in peace in a length of sometimes 10 minutes at the beginning and end there is a statement in which the most important news in einem Satz zusammengefasst werden, und mitunter hört man sogar das Papier rascheln, wenn der Ansager gerade ein Blatt zur Seite legt.
I love the news of Germany Radio. A solid, confidence-inspiring voice reads the messages in peace in a length of sometimes 10 minutes at the beginning and end there is a statement in which the most important news in einem Satz zusammengefasst werden, und mitunter hört man sogar das Papier rascheln, wenn der Ansager gerade ein Blatt zur Seite legt.
Leider gibt es in der russischen Radiolandschaft nichts Vergleichbares. Die Nachrichten bei "Wjesti FM", dem landesweiten Informationssender, sind mit hektischen Trommelwirbeln unterlegt und werden in vier Minuten durchgepeitscht in einem Redetempo, bei dem sich der Sprecher fast selbst überschlägt.
In diesem Semester habe ich mir vorgenommen, mit meinen Studenten mehr mit Hörübungen zu arbeiten und ihnen deshalb aktuelle Nachrichten vom Deutschlandfunk vorgespielt, die ich als Podcast aus dem Internet geholt habe. Ich war gespannt, wie viel sie verstehen können, musste aber feststellen, that they fall asleep from boredom while listening to fast. "Interested in politics so much to us," said one student, "even if it were in Russian, it would be hard for us to focus on."
more success I have appeared with a different plan - each lesson with an interesting and original little game open. Recently I had the beginning of Schiller's "The Glove" written on the blackboard and the students should read it in turns, and I'm wiped after each time a word, which then had to be completed properly from the head. In the end, almost nothing was standing at the blackboard, but almost all the lines by heart. Or: Each participant was given a note with the name of a Animal stuck on the forehead so that everyone could read it - unless that person himself with yes-no questions now had all trying to figure out who he is. I am a mammal? I have claws? I found interesting to learn that the Russian colloquial understanding of insects are not animals. Such conceptual quirks I have encountered many times previously: chicken and sausage are not often than meat, and borscht is not a soup, but rather - borscht (!).
The games are very popular among students, it is probably a change in their usually not as exciting university life. To underscore the seriousness involved - after all, everything is a symbol of the German-learning - sage ich aber nicht "Spiel", sondern: Wir machen jetzt eine kleine Übung.
Welche Gesellschafts- und Brettspiele sind mir bisher in Russland begegnet?
Russen spielen Schach ("scháchmaty"), Dame ("scháschky") und Backgammon ("nárdy"), das verbreitetste Kartenspiel heißt "Durák" (Dummkopf), während das deutsche Skat völlig unbekannt ist. Wie in Deutschland ist "Uno" sehr populär, auch die "Siedler von Catan" haben ihren Weg hierher in den Osten gefunden und heißen auf Russisch "Kolonisátory". Ein "Scrabble" vergleichbares Wortlegespiel nennt sich "Erudit". Erwähnen möchte ich noch das psychologisch reizvolle "Mafia", in Deutschland auch unter "Mörder" bekannt - ohne Materialaufwand mit ein paar selbstgeschriebenen Zetteln spielbar.
Einmal im Monat laden meine Kollegin Sophia und ich zum "Deutschen Stammtisch" in ein Mensa-Restaurant ein, um Leuten die Gelegenheit zu geben, Deutsch mit Muttersprachlern zu sprechen, die nicht bei uns an der Uni sind. Zu diesem Abenden kommen dann meist Studenten anderer Hochschulen oder Teilnehmen von Deutsch-Abendkursen privater Sprachschulen. Es hat sich bewährt, auch hier ein Spiel vorzubereiten. Wie an der Uni haben wir "Tiernamen raten" gespielt und in einer zweiten Runde das Gleiche, nur mit Berufen.
Tische und Stühle aus Ice in front of the cafeteria-restaurant "fast pizza" in which our "German Stammtisch" held
"animal names recommended by participants of our family table, left to right:
student Sofia, Wlad, Sergei, Dima
Happy Uno Round "Korea House": from left to right Rita, Germann, Spartak, Katja, Zhenya, John
In diesem Semester habe ich mir vorgenommen, mit meinen Studenten mehr mit Hörübungen zu arbeiten und ihnen deshalb aktuelle Nachrichten vom Deutschlandfunk vorgespielt, die ich als Podcast aus dem Internet geholt habe. Ich war gespannt, wie viel sie verstehen können, musste aber feststellen, that they fall asleep from boredom while listening to fast. "Interested in politics so much to us," said one student, "even if it were in Russian, it would be hard for us to focus on."
more success I have appeared with a different plan - each lesson with an interesting and original little game open. Recently I had the beginning of Schiller's "The Glove" written on the blackboard and the students should read it in turns, and I'm wiped after each time a word, which then had to be completed properly from the head. In the end, almost nothing was standing at the blackboard, but almost all the lines by heart. Or: Each participant was given a note with the name of a Animal stuck on the forehead so that everyone could read it - unless that person himself with yes-no questions now had all trying to figure out who he is. I am a mammal? I have claws? I found interesting to learn that the Russian colloquial understanding of insects are not animals. Such conceptual quirks I have encountered many times previously: chicken and sausage are not often than meat, and borscht is not a soup, but rather - borscht (!).
The games are very popular among students, it is probably a change in their usually not as exciting university life. To underscore the seriousness involved - after all, everything is a symbol of the German-learning - sage ich aber nicht "Spiel", sondern: Wir machen jetzt eine kleine Übung.
Welche Gesellschafts- und Brettspiele sind mir bisher in Russland begegnet?
Russen spielen Schach ("scháchmaty"), Dame ("scháschky") und Backgammon ("nárdy"), das verbreitetste Kartenspiel heißt "Durák" (Dummkopf), während das deutsche Skat völlig unbekannt ist. Wie in Deutschland ist "Uno" sehr populär, auch die "Siedler von Catan" haben ihren Weg hierher in den Osten gefunden und heißen auf Russisch "Kolonisátory". Ein "Scrabble" vergleichbares Wortlegespiel nennt sich "Erudit". Erwähnen möchte ich noch das psychologisch reizvolle "Mafia", in Deutschland auch unter "Mörder" bekannt - ohne Materialaufwand mit ein paar selbstgeschriebenen Zetteln spielbar.
Einmal im Monat laden meine Kollegin Sophia und ich zum "Deutschen Stammtisch" in ein Mensa-Restaurant ein, um Leuten die Gelegenheit zu geben, Deutsch mit Muttersprachlern zu sprechen, die nicht bei uns an der Uni sind. Zu diesem Abenden kommen dann meist Studenten anderer Hochschulen oder Teilnehmen von Deutsch-Abendkursen privater Sprachschulen. Es hat sich bewährt, auch hier ein Spiel vorzubereiten. Wie an der Uni haben wir "Tiernamen raten" gespielt und in einer zweiten Runde das Gleiche, nur mit Berufen.
Tische und Stühle aus Ice in front of the cafeteria-restaurant "fast pizza" in which our "German Stammtisch" held
"animal names recommended by participants of our family table, left to right:
student Sofia, Wlad, Sergei, Dima
Happy Uno Round "Korea House": from left to right Rita, Germann, Spartak, Katja, Zhenya, John
Sunday, February 20, 2011
South Park Online Episode Iphone
flowers in Winter ...
... yet it is not me of spring. Hyacinths and muscari - for me, far away. However, it is
me of flowers.
So I dug in my "box". Beautiful soft wool in beautiful colors - Meant for something else but now - inspired by Lucy - the determination of the wool has changed in favor of these flowers:
I'm looking forward to decorative and warm on my shoulders.
... yet it is not me of spring. Hyacinths and muscari - for me, far away. However, it is
me of flowers.
So I dug in my "box". Beautiful soft wool in beautiful colors - Meant for something else but now - inspired by Lucy - the determination of the wool has changed in favor of these flowers:
I'm looking forward to decorative and warm on my shoulders.
Saturday, February 19, 2011
Is It Ok To Exercise During A Herpes Out
visit from Germany
Privacy Policy does not seem so great at Russian universities geschrieben zu werden. Nicht nur, dass Prüfungsergebnisse öffentlich in der Gruppe verkündet werden - neben dem Stundenplan am Schwarzen Brett hängt ein Zettel, auf dem namentlich alle Studenten verzeichnet sind, die Ausstände bei der Wohnheimmiete haben, mit einer genauen Angabe der Schuldenhöhe in Rubeln. Die beiden Studenten mit den höchsten Beträgen werden "zur sofortigen Aussprache ins Dekanat wegen systematischem Nicht-Bezahlen" gebeten. "Wahrscheinlich ist das die einzige Art, die Leute zum Zahlen zu bewegen", vermutet meine deutsche Kollegin, "die Leute öffentlich an den Pranger zu stellen."
Auf der anderen Seite des Amur, gegenüber der südlichen Stadtteile Chabarowsks, liegt die Große Ussuriysk Island (Bolshoi Ussurijskij). It is located right where the Ussuri flows into the Amur and extends nearly 40 kilometers to the west. The island is a war booty from an armed conflict with China in 1929, its western half in 2005 was again transferred to the neighboring country. Last weekend I visited the village Tschumka there from a visit to what one on the river over the ice down, almost 3 km long road: two-story, often empty and decaying stone or wooden buildings in the center, around which many small wooden houses group, a business - and I was quite amazed - a school. The 400 residents of the village, in summer only by boat in the city, in winter when the ice is thick enough, with the car on the road officially released, and in the interim period - apparently not.
Yesterday I happened to find an article in the local newspaper "Habarovsky Wjesti list Tschumka. Under the heading "island communism" is described that every 5th Residents of the village do not require, to pay utility bills for his apartment or his house. One from the mainland who traveled Commission tried in vain to find a few of the people and to confront. "So the Tschumkiner live on their island, to which it has driven the life times now, and be deterred from any commissions or penalties," concludes the report.
The number of Germans in Khabarovsk has increased since a few days by 50 percent (from 2 to 3)! On Thursday I picked John up at the station, the first of my friends and acquaintances who have managed to visit me here at the other end of the Eurasian land mass. "Nice to have solid ground under their feet," he said when I picked him at the station - (! Only way for the equivalent of 135 euros) are understandable after 6 days of continuous train ride from Moscow. When he whistles while the stairs in the dorm went up, I told him that one does not whistle in Russia in buildings. "This brings disaster, they say. But for that you may here on the street spit on the floor, and no one will look at you funny. "Each culture has up their own standards.
" A prejudice has ever been confirmed, "said John, when I asked him about his trip questioned." Namely, that it would be dangerous to drive a train through Russia. If we set up contact with his fellow passengers and said a few kind words, any suspicions quickly fades and you realize - the people are as peaceful as oneself "His first impression of Khabarovsk?" Very cold, but very bright "Something! I can confirm -. almost every day here is a sunny
may I take no guests in the hostel for the night, has at John Couch surfer Tatjana quartered. She went with him to the post office for registration. The rules were tightened, and probably more recently you have to make when leaving the airport, the original of registration certificate, you can risk not more, perhaps even without getting through.
On Pushkin
monument in front of my university
John before an ice art-
Boilers
delicious standard
supply in fast-
restaurant "Blin"
borscht and pancakes (= pancake, pancake)
view of the Amur river on the island of Ussuriysk
With Propellor on the back-equipped Delta aircraft
The Eisüber-
crossing the Ussuriysk-
Island of Khabarovsk from
The road across the ice to Khabarovsk from the settlement Tschumka from the scrub is a small offshore island
Auf der anderen Seite des Amur, gegenüber der südlichen Stadtteile Chabarowsks, liegt die Große Ussuriysk Island (Bolshoi Ussurijskij). It is located right where the Ussuri flows into the Amur and extends nearly 40 kilometers to the west. The island is a war booty from an armed conflict with China in 1929, its western half in 2005 was again transferred to the neighboring country. Last weekend I visited the village Tschumka there from a visit to what one on the river over the ice down, almost 3 km long road: two-story, often empty and decaying stone or wooden buildings in the center, around which many small wooden houses group, a business - and I was quite amazed - a school. The 400 residents of the village, in summer only by boat in the city, in winter when the ice is thick enough, with the car on the road officially released, and in the interim period - apparently not.
Yesterday I happened to find an article in the local newspaper "Habarovsky Wjesti list Tschumka. Under the heading "island communism" is described that every 5th Residents of the village do not require, to pay utility bills for his apartment or his house. One from the mainland who traveled Commission tried in vain to find a few of the people and to confront. "So the Tschumkiner live on their island, to which it has driven the life times now, and be deterred from any commissions or penalties," concludes the report.
The number of Germans in Khabarovsk has increased since a few days by 50 percent (from 2 to 3)! On Thursday I picked John up at the station, the first of my friends and acquaintances who have managed to visit me here at the other end of the Eurasian land mass. "Nice to have solid ground under their feet," he said when I picked him at the station - (! Only way for the equivalent of 135 euros) are understandable after 6 days of continuous train ride from Moscow. When he whistles while the stairs in the dorm went up, I told him that one does not whistle in Russia in buildings. "This brings disaster, they say. But for that you may here on the street spit on the floor, and no one will look at you funny. "Each culture has up their own standards.
" A prejudice has ever been confirmed, "said John, when I asked him about his trip questioned." Namely, that it would be dangerous to drive a train through Russia. If we set up contact with his fellow passengers and said a few kind words, any suspicions quickly fades and you realize - the people are as peaceful as oneself "His first impression of Khabarovsk?" Very cold, but very bright "Something! I can confirm -. almost every day here is a sunny
may I take no guests in the hostel for the night, has at John Couch surfer Tatjana quartered. She went with him to the post office for registration. The rules were tightened, and probably more recently you have to make when leaving the airport, the original of registration certificate, you can risk not more, perhaps even without getting through.
On Pushkin
monument in front of my university
John before an ice art-
Boilers
delicious standard
supply in fast-
restaurant "Blin"
borscht and pancakes (= pancake, pancake)
view of the Amur river on the island of Ussuriysk
With Propellor on the back-equipped Delta aircraft
The Eisüber-
crossing the Ussuriysk-
Island of Khabarovsk from
The road across the ice to Khabarovsk from the settlement Tschumka from the scrub is a small offshore island
Tuesday, February 15, 2011
All About Parts Of Ship
Once again news ...
Hello,
it has passed a lot of time and I will list me what happened!
Last week Friday we looked at first with Luis and Nieta of a sunset on the beach at Ipanema. The sun sank in the sea and all the people applauded this beautiful spectacle of nature! Then we went first a swim, which was very refreshing! It also then cooled to below 30 degrees and we were happy in a bikini (Beni and Luis in swimwear) back to Luis and Nietas apartment!
Then we were finally back home to eat .... we visited a Turkish snack;) Although there were no kebab in Germany, but falafel, humus Köfte and delicious! Almost like home!
We got to know Luis son, eager to eat followed Big Brother on television. This Luis had to say the following: My son is studying much, likes to study, can handle money well, does not drink, does not smoke, speaks many languages .... And watching Big Brother;) On Saturday we drove back to GEFEP to music . Make We practiced some Brazilian pieces, especially one that is no longer with us from the head. It is Brasileirinho, you will get to hear it!
lunch we had a meeting with a man who organized help for people affected by the heavy rains.
He described the situation and asked us for assistance. Especially for me (Beni) is an interesting issue. The district in which the husband works has only a Krabkenschwester, but because she works for the police, is withdrawn at the weekend. On Wednesday we met again and agreed with him that we go there on Saturday and would look at the area. We wanted to Valério stay with one night there and help distribute relief supplies, sort and make food. Otherwise it was
relaxed this week beautiful. Monday Tuesday we had free and Luis were at the Copacabana.
Wednesday we met up in the morning GEFEP to clean up. An important politician wanted to inspect the project and a few minutes later a young man rushed through the house with an older woman, whom we suspect that they were the important people. We had to definitely be back soon to present Irish music and ready for a photo.
afternoon I should (Soffi) then have my first student. But well, it is not then appeared, and no one has a word lost over it. When I asked if anyone has seen them, "said Terezinha just that no one was there. Should therefore probably be normal here.
On Thursday morning we were back in the local office hours and this time the doctor had found a way to us. Also, the physical therapist was there and gave me a nice massage given, and set right at least 10 vertebrae. Yet there is quite capacious, and then I felt quite relaxed. After Luis
appeared at once to fetch us for dinner. Very nice! He showed us the giant Maracana stadium, which is currently closed for works for the Copa do mundo / for the 2014 World Cup in Brazil! Oh by the way: Who is coming?
Wir werden uns auf jeden Fall Karten besorgen!
Bis jetzt gefällt es mir in Rio wirklich richtig gut. Mag auch daran liegen, dass die Stadt besser mit Systemen wie einer regelmäßigen Müllabfuhr oder mit mehr Aufmerksamkeit seitens der Regierung versorgt ist. Aber insgesamt tut man hier viel fürs Flair, natürlich auch, damit die Touristen bleiben. Es stinkt weniger, die Infrastruktur ist besser, die Straßen haben weniger Schlaglöcher, große Teile der Stadt sind nicht alt und verfallen, es gibt internationales Essen oder Biere und für jeden Geschmack Möglichkeiten wegzugehn.
Was sehr suspekt ist, ist die ständige Präsenz der Militärpolizei, die sich wie kleine Könige an ihren Points up.
is For example, the road of the project at the entrance of a favela. Every day and every night there patrolling policemen.
Sorry but keeps a majority of at least 10 (!) Ever-present police officers in the Padaria in which we like to eat lunch.
are On Wednesday, we also turned up with at least 10 men there and the police are not moving from their tables away. They had already eaten and were sitting at different points in the small space of Padaria, so we had no place. We waited about min 15th until one of us just sat down next to the police at the table. Then another 10 minutes until the last of documented and compared to his colleagues at the table had set. They seemed very arrogant.
Today on the way to work saw Beni, as they have occurred on a man who has complained about anything. Without words.
And they are everywhere, which is of course an advantage, I guess less is simply made, but huge jeeps and armored vehicles with blue lights at each corner are very intimidating.
I wonder how the situation will develop further.
later than 2014 will have the whole world an eye on Brazil!
...
Today is Monday and we are about twelve hours ago from Friburgu returned. (So is the city that raged in the extreme rainfall) We are at the Saturday at 6:00 with Aldo, his wife and drove off Valério. Aldo's wife's name we do not know, as there often is the custom to present the women as "my wife / girlfriend." We drove about three hours and have seen many stunning images along the way, including Rio's favelas comfort with approximately 1,000,000 inhabitants.
We are in Serrana, the region where the emergency has occurred, reached a large market, which serves as a hub for all goods to supply the hinterland of the town of Nova Friburgu. A few volunteers have stood around in small groups or sat and discussed. We should know more later, that this is the actual Main work.
We then went into a room, lying around in all sorts of clothes. Toilet paper, soap, diapers, baby food and some boxes of medicines.
"Beni, You're a nurse. What drugs people need probably the most?" "What are the problems that people have for most?"
"blood pressure!" I then packed up a little bit what, Valério and Sophia have made a list and we left. First we went to a house which currently has about 50 people shelter.
It has a small hospital room where a nurse and works daily 1x/week a doctor. The nurse had gone away, unfortunately, just and the doctor should come first in 3 hours. Even in this room were piled boxes of drugs of all kinds.
"Beni, what drugs are still missing here?" I am a bit of rummaging through the boxes, but could get no proper overview. We were just there a few things.
I was still a man to measure the blood pressure and make happy a woman with a tube of antifungal cream. Then we talked and played with the many children who live there.
Then we drove to a place where Aldo suspected According to relevant information, a lonely man who would have lost his entire family. We asked the residents of the street, but knew him only about half the der Leute, wussten aber nicht ob oder wohin er gegangen war. Stattdessen zeigte uns ein Mann sein Haus. Bei einem Blick aus dem Schlafzimmerfenster konnten wir erahnen, was hier passiert ist.
Vor einer grossen, nur noch aus rotem Sand bestehenden Bergwand, lag eine brache Ebene in die sich die Schlamm Lawine mit aller Macht ihren Weg gebahnt hatte. In dieser Ebene hatten flaechenmaessig bestimmt 40 Einfamilienhaeuser platz, aber der Boden bestand nur noch aus rotem Schlamm, Wurzeln, Baeumen und Wasser. Die Schlammlawine hatte nur zwei oder drei Haeuser uebriggelassen. In einem von Ihnen standen wir mit der Familie. Alle restlichen Haeuser, die gesamten Sachen und die Menschen darin, lagen bestimmt 20 Meter unter der Erde, ohne eine Moeglichkeit sie to recover and bury it.
the house next door you could see the force of the water masses, as even the ceiling in the ground filled with mud and the remains of leaves was etc. Welch was really scary to go through there and to imagine how the avalanche uebberrascht people have in their home and must force it has paved its way.
told in the interview the residents that they had heard about 2 clock at night, a loud noise and then solved a large part of the mountain behind their homes by the floods and how the cat was rushed installed.
The view from the window of the family was directed exactly to the hill, towering over the still of the plane and its structure hinted that he one not renewed will withstand rain.
The residents also said that there are much more affected areas, such as the town of Nova Friburgo.
Total estimated the death toll at 1,200 people, but there are still at least as many disappeared.
A man we met in the large market told us even from a plane into a mudslide crashed is said to have survived in the no man. Since there was no Uelebenden, the government simply denied the existence of this area.
When we returned after visiting the market went, we got a sense of the helplessness of the workers.
work here mainly volunteers. At the beginning of the disaster were also NGOs wie die Bombeiros (Feuerwehrleute) oder das Batalhão de Operações Policiais Especiais (portugiesisch für „Bataillon für spezielle Polizeioperationen“) beteiligt. Aber einen Monat nach den Ereignissen gibt es keine Unterstuetzung der Regierung und kein staatliches Interesse an einer Organisation der Hilfe. So wuehlen sich die ehrenamtlichen Helfer mehr schlecht als Recht durch ein Meer an Aufgaben. Viele der Volunteers sind sehr jung und haben sich einer Gruppe angeschlossen, die von dem deutschen Klaus koordiniert wird. Mittlerweile ist es soweit, dass die Helfergruppen sich voneinander abschotten und sich mit dem zurueckhalten von Informationen gegenseitig bekaempfen.
So erlebten wir mit, wie Aldo Klaus die Emailadresse a Japanese aid agency refused. He said: "You're not my boss, I'm a grown man, I let me not tell you what I do!"
It was just unbelievable! It describes very vividly, the feelings we lived through. Because if not pull even the helpers work together, how should arrive at all help the people?
The worst, however, that the government refused any help. The area of the disaster is really huge.
three large cities, Nova Friburgo, Tresopolis and Petropolis, are affected and also the rural areas around the cities around. Are everywhere at the same time after the heavy rains, stopped huge parts of the mountains and drove through a mud avalanches. On our trips through the area we have seen this countless mudslides. Everywhere in the mountains could be seen from afar, surrounded by forest, red earth's surface, which are uebriggeblieben after the landslides.
So are the few aid workers on a huge task and have no professional support. has a disaster of this kind in Brazil, where ever and no one knows how to act in this case.
There is no central coordination, no organization, which makes the further development impossible.
So you have not, for example lists of stocks of medicines, no information as to who has already got that and if so, how viele.Ausserdem there is no medical Personal, dass die Medikamente verabreichen kann.
Die Helfer haben ein Lager voller Sachen, die aus dem Ausland geschickt wurden, aber keinen Ueberblick wer schon was bekommen hat und wie man diejenigen erreicht, die nicht zu Markt kommen und sich etwas abholen koennen.
Die Hilfsgueter wurden einfach ohne jede Ordnung uebereinander in die naechstbesten Raeume geschmissen, in denen sich jetzt ungeoeffnete Kisten, offene Kisten, Medikamente, Toillettenpapier, Lebensmittel usw uebereinander stapeln.
Im dem Raum, in dem sich die Helfer aufhalten und dort auch selber essen, steht alles volll mit geoeffneten Packungen, leeren Dosen oder geoeffneten Lebensmittelkisten.
Ich hatte den Eindruck, dass dort auch soetwas wie eine Headquarters was set up as there are computers and internet, but things I would have thought there, for Example plans of the environment with which one could systematically allocated aid, or databases in which all information for all stores open and you can , it was not.
were on the second day we will wake from Arbeitsgeraeuschen. We looked out our bedroom and saw 50 or 60 people, the cargoes of several fully loaded trucks in the great assembly camp dragged. We saw many people with cowboy hats, boots and vast Buckle. If all the truckers all over the world well-Cowboys?
We then met at breakfast a man of us in the events of his Environment reported. He asked us for help and wanted to show us around. We all jumped into the back of his truck and drove off. First it was
to a small settlement of houses that have been hit hard by the rains. The cottages are situated on a river. The course of this river has shifted to approximately 20-30 meters, and flows now, therefore, where houses stood before that. This he has completely washed away. People now want to build new Houses, but at the same location. We philosophizing about it, if you dig the river bed, or could create a dike to prevent a future bank of the border. Valerio and we actually were, however, agree that here we do not build houses at all anymore. We drove
on to the nephew of our driver, who had lost his daughter in a landslide, but his son could still be saved
. In tears, he showed us the pictures of his daughter, he could save the.
then took us to the man in the house where he lived. All around a mudslide that destroyed buildings and houses, so I can imagine that the survivors are now living together in the house, which still stands. We drank coffee and listened to the stories of the families. I had the feeling, listening has already helped.
Aldo wrote down all the time names and phone numbers where these were available to send to help them. After we had
zurueckgbracht the man we saw again a dispute. The man wanted food for his nephew, who had lost his daughter to take, but the aid workers had been denied the ration, since each person only once what may be published. He then became angry and sped off. His three sons who also worked there as a helper left, now angry at the storage area. As Aldo was uebzeugen aid workers believe that this family needs support, we invited the ration into the car and went in search!
Now we drove through winding streets of the mountains and tried the dilapidated family home found. On the way we asked a woman to the family, after which they were on their motorcycle swung behind her young daughter sat on it and priority drove. As the wind rushed from house to house, asking around, invited another woman on a motorbike who knew where the family lives and was a great help. Ultimately we found the family who had found shelter with friends and delivered the food from you.
There was already dark, we had to quickly back behind the woman her out of the maze of streets, to find back.
We loaded our stuff still in the market and made our way back to Rio.
And now we sit here in our "home" and think of the people we have seen and experienced.
As outsiders, we have the feeling that you can do little but to achieve at least a little bit, in which we at this info information euch weitergeben. Die Berichterstattung ueber dieses Ereignis ist unbefriedigend und das wahrscheinlich auch gewollt, da die Regierung nicht daran interessiert ist, das Leiden der Menschen oeffentlich zu machen, da sie sich sonst auch darum kuemmern muesste.
Wir haben Aldo immer wieder dazu aufgefordert ein grosses Treffen mit allen Helfern, Anwohnern und Betroffenen einzuberufen, um die Menschen zu mobilisieren. Wir haben den Vorschlag geaeussert, die Situation oeffentlich zu machen, Zeitungen anzuschreiben, das Fernsehen dorthinzuholen, aber sind auf taube Ohren gestossen. er erwiderte nur: " Dafuer kann man die Leute nicht begeistern, fuer Karneval kriegt man viele Leute zusammen, aber dafuer nicht!"
Was soll man dazu sagen? Er hat uns erzaehlt, dass der Charakter der Brasilianer dazu neigt, sich einer Situation zu ergeben und hat trozdem nicht die Weitsicht, zu sehen wie sehr er diesem Bild entspricht.
Wenn wir also vor Ort nicht helfen koennen werden wir versuchen, diese Informationen weiterzugeben. Mal sehen was passiert.
Das war`s erstmal wieder von uns. Fotos von diesem Wochenende findet ihr natuerlich wieder in den naechsten Tagen im Blogger.
Bis bald,
Sophia und Beni
Hello,
it has passed a lot of time and I will list me what happened!
Last week Friday we looked at first with Luis and Nieta of a sunset on the beach at Ipanema. The sun sank in the sea and all the people applauded this beautiful spectacle of nature! Then we went first a swim, which was very refreshing! It also then cooled to below 30 degrees and we were happy in a bikini (Beni and Luis in swimwear) back to Luis and Nietas apartment!
Then we were finally back home to eat .... we visited a Turkish snack;) Although there were no kebab in Germany, but falafel, humus Köfte and delicious! Almost like home!
We got to know Luis son, eager to eat followed Big Brother on television. This Luis had to say the following: My son is studying much, likes to study, can handle money well, does not drink, does not smoke, speaks many languages .... And watching Big Brother;) On Saturday we drove back to GEFEP to music . Make We practiced some Brazilian pieces, especially one that is no longer with us from the head. It is Brasileirinho, you will get to hear it!
lunch we had a meeting with a man who organized help for people affected by the heavy rains.
He described the situation and asked us for assistance. Especially for me (Beni) is an interesting issue. The district in which the husband works has only a Krabkenschwester, but because she works for the police, is withdrawn at the weekend. On Wednesday we met again and agreed with him that we go there on Saturday and would look at the area. We wanted to Valério stay with one night there and help distribute relief supplies, sort and make food. Otherwise it was
relaxed this week beautiful. Monday Tuesday we had free and Luis were at the Copacabana.
Wednesday we met up in the morning GEFEP to clean up. An important politician wanted to inspect the project and a few minutes later a young man rushed through the house with an older woman, whom we suspect that they were the important people. We had to definitely be back soon to present Irish music and ready for a photo.
afternoon I should (Soffi) then have my first student. But well, it is not then appeared, and no one has a word lost over it. When I asked if anyone has seen them, "said Terezinha just that no one was there. Should therefore probably be normal here.
On Thursday morning we were back in the local office hours and this time the doctor had found a way to us. Also, the physical therapist was there and gave me a nice massage given, and set right at least 10 vertebrae. Yet there is quite capacious, and then I felt quite relaxed. After Luis
appeared at once to fetch us for dinner. Very nice! He showed us the giant Maracana stadium, which is currently closed for works for the Copa do mundo / for the 2014 World Cup in Brazil! Oh by the way: Who is coming?
Wir werden uns auf jeden Fall Karten besorgen!
Bis jetzt gefällt es mir in Rio wirklich richtig gut. Mag auch daran liegen, dass die Stadt besser mit Systemen wie einer regelmäßigen Müllabfuhr oder mit mehr Aufmerksamkeit seitens der Regierung versorgt ist. Aber insgesamt tut man hier viel fürs Flair, natürlich auch, damit die Touristen bleiben. Es stinkt weniger, die Infrastruktur ist besser, die Straßen haben weniger Schlaglöcher, große Teile der Stadt sind nicht alt und verfallen, es gibt internationales Essen oder Biere und für jeden Geschmack Möglichkeiten wegzugehn.
Was sehr suspekt ist, ist die ständige Präsenz der Militärpolizei, die sich wie kleine Könige an ihren Points up.
is For example, the road of the project at the entrance of a favela. Every day and every night there patrolling policemen.
Sorry but keeps a majority of at least 10 (!) Ever-present police officers in the Padaria in which we like to eat lunch.
are On Wednesday, we also turned up with at least 10 men there and the police are not moving from their tables away. They had already eaten and were sitting at different points in the small space of Padaria, so we had no place. We waited about min 15th until one of us just sat down next to the police at the table. Then another 10 minutes until the last of documented and compared to his colleagues at the table had set. They seemed very arrogant.
Today on the way to work saw Beni, as they have occurred on a man who has complained about anything. Without words.
And they are everywhere, which is of course an advantage, I guess less is simply made, but huge jeeps and armored vehicles with blue lights at each corner are very intimidating.
I wonder how the situation will develop further.
later than 2014 will have the whole world an eye on Brazil!
...
Today is Monday and we are about twelve hours ago from Friburgu returned. (So is the city that raged in the extreme rainfall) We are at the Saturday at 6:00 with Aldo, his wife and drove off Valério. Aldo's wife's name we do not know, as there often is the custom to present the women as "my wife / girlfriend." We drove about three hours and have seen many stunning images along the way, including Rio's favelas comfort with approximately 1,000,000 inhabitants.
We are in Serrana, the region where the emergency has occurred, reached a large market, which serves as a hub for all goods to supply the hinterland of the town of Nova Friburgu. A few volunteers have stood around in small groups or sat and discussed. We should know more later, that this is the actual Main work.
We then went into a room, lying around in all sorts of clothes. Toilet paper, soap, diapers, baby food and some boxes of medicines.
"Beni, You're a nurse. What drugs people need probably the most?" "What are the problems that people have for most?"
"blood pressure!" I then packed up a little bit what, Valério and Sophia have made a list and we left. First we went to a house which currently has about 50 people shelter.
It has a small hospital room where a nurse and works daily 1x/week a doctor. The nurse had gone away, unfortunately, just and the doctor should come first in 3 hours. Even in this room were piled boxes of drugs of all kinds.
"Beni, what drugs are still missing here?" I am a bit of rummaging through the boxes, but could get no proper overview. We were just there a few things.
I was still a man to measure the blood pressure and make happy a woman with a tube of antifungal cream. Then we talked and played with the many children who live there.
Then we drove to a place where Aldo suspected According to relevant information, a lonely man who would have lost his entire family. We asked the residents of the street, but knew him only about half the der Leute, wussten aber nicht ob oder wohin er gegangen war. Stattdessen zeigte uns ein Mann sein Haus. Bei einem Blick aus dem Schlafzimmerfenster konnten wir erahnen, was hier passiert ist.
Vor einer grossen, nur noch aus rotem Sand bestehenden Bergwand, lag eine brache Ebene in die sich die Schlamm Lawine mit aller Macht ihren Weg gebahnt hatte. In dieser Ebene hatten flaechenmaessig bestimmt 40 Einfamilienhaeuser platz, aber der Boden bestand nur noch aus rotem Schlamm, Wurzeln, Baeumen und Wasser. Die Schlammlawine hatte nur zwei oder drei Haeuser uebriggelassen. In einem von Ihnen standen wir mit der Familie. Alle restlichen Haeuser, die gesamten Sachen und die Menschen darin, lagen bestimmt 20 Meter unter der Erde, ohne eine Moeglichkeit sie to recover and bury it.
the house next door you could see the force of the water masses, as even the ceiling in the ground filled with mud and the remains of leaves was etc. Welch was really scary to go through there and to imagine how the avalanche uebberrascht people have in their home and must force it has paved its way.
told in the interview the residents that they had heard about 2 clock at night, a loud noise and then solved a large part of the mountain behind their homes by the floods and how the cat was rushed installed.
The view from the window of the family was directed exactly to the hill, towering over the still of the plane and its structure hinted that he one not renewed will withstand rain.
The residents also said that there are much more affected areas, such as the town of Nova Friburgo.
Total estimated the death toll at 1,200 people, but there are still at least as many disappeared.
A man we met in the large market told us even from a plane into a mudslide crashed is said to have survived in the no man. Since there was no Uelebenden, the government simply denied the existence of this area.
When we returned after visiting the market went, we got a sense of the helplessness of the workers.
work here mainly volunteers. At the beginning of the disaster were also NGOs wie die Bombeiros (Feuerwehrleute) oder das Batalhão de Operações Policiais Especiais (portugiesisch für „Bataillon für spezielle Polizeioperationen“) beteiligt. Aber einen Monat nach den Ereignissen gibt es keine Unterstuetzung der Regierung und kein staatliches Interesse an einer Organisation der Hilfe. So wuehlen sich die ehrenamtlichen Helfer mehr schlecht als Recht durch ein Meer an Aufgaben. Viele der Volunteers sind sehr jung und haben sich einer Gruppe angeschlossen, die von dem deutschen Klaus koordiniert wird. Mittlerweile ist es soweit, dass die Helfergruppen sich voneinander abschotten und sich mit dem zurueckhalten von Informationen gegenseitig bekaempfen.
So erlebten wir mit, wie Aldo Klaus die Emailadresse a Japanese aid agency refused. He said: "You're not my boss, I'm a grown man, I let me not tell you what I do!"
It was just unbelievable! It describes very vividly, the feelings we lived through. Because if not pull even the helpers work together, how should arrive at all help the people?
The worst, however, that the government refused any help. The area of the disaster is really huge.
three large cities, Nova Friburgo, Tresopolis and Petropolis, are affected and also the rural areas around the cities around. Are everywhere at the same time after the heavy rains, stopped huge parts of the mountains and drove through a mud avalanches. On our trips through the area we have seen this countless mudslides. Everywhere in the mountains could be seen from afar, surrounded by forest, red earth's surface, which are uebriggeblieben after the landslides.
So are the few aid workers on a huge task and have no professional support. has a disaster of this kind in Brazil, where ever and no one knows how to act in this case.
There is no central coordination, no organization, which makes the further development impossible.
So you have not, for example lists of stocks of medicines, no information as to who has already got that and if so, how viele.Ausserdem there is no medical Personal, dass die Medikamente verabreichen kann.
Die Helfer haben ein Lager voller Sachen, die aus dem Ausland geschickt wurden, aber keinen Ueberblick wer schon was bekommen hat und wie man diejenigen erreicht, die nicht zu Markt kommen und sich etwas abholen koennen.
Die Hilfsgueter wurden einfach ohne jede Ordnung uebereinander in die naechstbesten Raeume geschmissen, in denen sich jetzt ungeoeffnete Kisten, offene Kisten, Medikamente, Toillettenpapier, Lebensmittel usw uebereinander stapeln.
Im dem Raum, in dem sich die Helfer aufhalten und dort auch selber essen, steht alles volll mit geoeffneten Packungen, leeren Dosen oder geoeffneten Lebensmittelkisten.
Ich hatte den Eindruck, dass dort auch soetwas wie eine Headquarters was set up as there are computers and internet, but things I would have thought there, for Example plans of the environment with which one could systematically allocated aid, or databases in which all information for all stores open and you can , it was not.
were on the second day we will wake from Arbeitsgeraeuschen. We looked out our bedroom and saw 50 or 60 people, the cargoes of several fully loaded trucks in the great assembly camp dragged. We saw many people with cowboy hats, boots and vast Buckle. If all the truckers all over the world well-Cowboys?
We then met at breakfast a man of us in the events of his Environment reported. He asked us for help and wanted to show us around. We all jumped into the back of his truck and drove off. First it was
to a small settlement of houses that have been hit hard by the rains. The cottages are situated on a river. The course of this river has shifted to approximately 20-30 meters, and flows now, therefore, where houses stood before that. This he has completely washed away. People now want to build new Houses, but at the same location. We philosophizing about it, if you dig the river bed, or could create a dike to prevent a future bank of the border. Valerio and we actually were, however, agree that here we do not build houses at all anymore. We drove
on to the nephew of our driver, who had lost his daughter in a landslide, but his son could still be saved
. In tears, he showed us the pictures of his daughter, he could save the.
then took us to the man in the house where he lived. All around a mudslide that destroyed buildings and houses, so I can imagine that the survivors are now living together in the house, which still stands. We drank coffee and listened to the stories of the families. I had the feeling, listening has already helped.
Aldo wrote down all the time names and phone numbers where these were available to send to help them. After we had
zurueckgbracht the man we saw again a dispute. The man wanted food for his nephew, who had lost his daughter to take, but the aid workers had been denied the ration, since each person only once what may be published. He then became angry and sped off. His three sons who also worked there as a helper left, now angry at the storage area. As Aldo was uebzeugen aid workers believe that this family needs support, we invited the ration into the car and went in search!
Now we drove through winding streets of the mountains and tried the dilapidated family home found. On the way we asked a woman to the family, after which they were on their motorcycle swung behind her young daughter sat on it and priority drove. As the wind rushed from house to house, asking around, invited another woman on a motorbike who knew where the family lives and was a great help. Ultimately we found the family who had found shelter with friends and delivered the food from you.
There was already dark, we had to quickly back behind the woman her out of the maze of streets, to find back.
We loaded our stuff still in the market and made our way back to Rio.
And now we sit here in our "home" and think of the people we have seen and experienced.
As outsiders, we have the feeling that you can do little but to achieve at least a little bit, in which we at this info information euch weitergeben. Die Berichterstattung ueber dieses Ereignis ist unbefriedigend und das wahrscheinlich auch gewollt, da die Regierung nicht daran interessiert ist, das Leiden der Menschen oeffentlich zu machen, da sie sich sonst auch darum kuemmern muesste.
Wir haben Aldo immer wieder dazu aufgefordert ein grosses Treffen mit allen Helfern, Anwohnern und Betroffenen einzuberufen, um die Menschen zu mobilisieren. Wir haben den Vorschlag geaeussert, die Situation oeffentlich zu machen, Zeitungen anzuschreiben, das Fernsehen dorthinzuholen, aber sind auf taube Ohren gestossen. er erwiderte nur: " Dafuer kann man die Leute nicht begeistern, fuer Karneval kriegt man viele Leute zusammen, aber dafuer nicht!"
Was soll man dazu sagen? Er hat uns erzaehlt, dass der Charakter der Brasilianer dazu neigt, sich einer Situation zu ergeben und hat trozdem nicht die Weitsicht, zu sehen wie sehr er diesem Bild entspricht.
Wenn wir also vor Ort nicht helfen koennen werden wir versuchen, diese Informationen weiterzugeben. Mal sehen was passiert.
Das war`s erstmal wieder von uns. Fotos von diesem Wochenende findet ihr natuerlich wieder in den naechsten Tagen im Blogger.
Bis bald,
Sophia und Beni
Subscribe to:
Posts (Atom)